어둔 밤 마음에 잠겨
Unto Hearts in deep Night Pining
1. 어둔 밤 마음에 잠겨
Un-to hearts in deep night pin-ing,
역사에 어둠 짙었을 때에
And a world cap-tive un-der dark-ness' hand,
계명성 동쪽에 밝아
In the East the day-star, sin-ing,
이 나라 여명이 왔다
Brought a new dawn-ing to this land.
고요한 아침의 나라
And this Land of the Qui-et Morn,
빛 속에 새롭다
Lives now in light made new,
이 빛 삶 속에 얽혀
While life's light lifes a tow-er,
이 땅에 생명 탑 놓아간다
In this land firm-ly found-ed, strong and true,
2. 옥토에 뿌리는 깊어
Root-ed deep in rich plant-a-tions,
하늘로 줄기 가지 솟을 때
And with boughs reach-ing brave-ly to the skies,
가지 잎 억만을 헤어
By its leaves it heals the na-tions,
그 열매 만민이 산다
By its fruit ev-'ry need sup-plies
고요한 아침의 나라
While the Land of the Qui-et Morn,
일꾼을 부른다
Calls work-ers, to be-come,
하늘 씨앗이 되어
God's good seed, heav-en plant-ed,
역사의 생명을 이어가리
That life's work on the earth may yet be done.
3. 맑은 샘 줄기 용 솟아
Crys-tal springs, with fresh-ets flow-ing,
거칠은 땅을 흘러 적실 때
Pour out streams to re-fresh a thirst-y land,
기름진 푸른 벌판이
Ver-dant mead-ows, rich-ly grow-ing,
눈 앞에 활짝 트인다
Rise be-fore us on ev-'ry hand.
고요한 아침의 나라
O, dear Land of the Qui-et Morn,
새 하늘 새 땅아
New heav-en and new earth,
길이 꺼지지 않는
Bright borch, un-quench'd for-ev-er,
인류의 횃불 되어 타거라
Be a light for all peo-ples, flam-ing forth!
Unto Hearts in deep Night Pining
1. 어둔 밤 마음에 잠겨
Un-to hearts in deep night pin-ing,
역사에 어둠 짙었을 때에
And a world cap-tive un-der dark-ness' hand,
계명성 동쪽에 밝아
In the East the day-star, sin-ing,
이 나라 여명이 왔다
Brought a new dawn-ing to this land.
고요한 아침의 나라
And this Land of the Qui-et Morn,
빛 속에 새롭다
Lives now in light made new,
이 빛 삶 속에 얽혀
While life's light lifes a tow-er,
이 땅에 생명 탑 놓아간다
In this land firm-ly found-ed, strong and true,
2. 옥토에 뿌리는 깊어
Root-ed deep in rich plant-a-tions,
하늘로 줄기 가지 솟을 때
And with boughs reach-ing brave-ly to the skies,
가지 잎 억만을 헤어
By its leaves it heals the na-tions,
그 열매 만민이 산다
By its fruit ev-'ry need sup-plies
고요한 아침의 나라
While the Land of the Qui-et Morn,
일꾼을 부른다
Calls work-ers, to be-come,
하늘 씨앗이 되어
God's good seed, heav-en plant-ed,
역사의 생명을 이어가리
That life's work on the earth may yet be done.
3. 맑은 샘 줄기 용 솟아
Crys-tal springs, with fresh-ets flow-ing,
거칠은 땅을 흘러 적실 때
Pour out streams to re-fresh a thirst-y land,
기름진 푸른 벌판이
Ver-dant mead-ows, rich-ly grow-ing,
눈 앞에 활짝 트인다
Rise be-fore us on ev-'ry hand.
고요한 아침의 나라
O, dear Land of the Qui-et Morn,
새 하늘 새 땅아
New heav-en and new earth,
길이 꺼지지 않는
Bright borch, un-quench'd for-ev-er,
인류의 횃불 되어 타거라
Be a light for all peo-ples, flam-ing forth!