큰 물결이 설레는 어둔 바다
With Christ as My Pilot
1. 큰 물결이 설레는 어둔 바다
With Christ as my Pi-lot though bil-lows be high,
저 등대의 불빛도 희미한데
Though dim be the light-house and dark sea and sky,
이 풍랑에 배 저어 항해하는
With Christ at the helm ev-'ry gale we en-dure,
주 예수님 이 배의 사공이라
For Je-sus the Sav-iour is my Pi-lot sure.
나 두렴없네 두렴없도다
I no-thing can fear! I no-thing can dread!
주 예수님 늘 깨어 계시도다
For Jesus keeps watch here, and by Him I am led.
이 흉흉한 바다를 다 지나면
My seas may be rough, but when voy'-ges are past,
저 소망의 나라에 이르리라
My ha-ven of hope will be heav-en at last.
2. 큰 풍랑이 이 배를 위협하며
Though tem-pests may threat-en the craft and the crew,
저 깊은 물 입 벌려 달려드나
And wide gape the jaws of the deep for me, too,
이 바다에 노 저어 항해하는
With Christ at the oar I am safe in His will,
주 예수님 이 배의 사공이라
And Je-sus my Sav-iour is my Pi-lot still.
나 두렴없네 두렴없도다
I no-thing can fear! I no-thing can dread!
주 예수님 늘 깨어 계시도다
For Jesus keeps watch here, and by Him I am led.
이 흉흉한 바다를 다 지나면
My seas may be rough, but when voy'-ges are past,
저 소망의 나라에 이르리라
My ha-ven of hope will be heav-en at last.
3. 큰 소리로 물결을 명하시면
If Je-sus but speak, in His voice of great pow'r,
이 바다는 고요히 잠자리라
The bil-lows must sleep and be still from that hour,
저 동녘에 환하게 밝아올 때
And I at the bright-ness of dawn-ing, shall be,
나 주 함께 이 바다 건너가리
With Je-sus, my Pi-lot, safe o-ver the sea.
나 두렴없네 두렴없도다
I no-thing can fear! I no-thing can dread!
주 예수님 늘 깨어 계시도다
For Jesus keeps watch here, and by Him I am led.
이 흉흉한 바다를 다 지나면
My seas may be rough, but when voy'-ges are past,
저 소망의 나라에 이르리라
My ha-ven of hope will be heav-en at last.
With Christ as My Pilot
1. 큰 물결이 설레는 어둔 바다
With Christ as my Pi-lot though bil-lows be high,
저 등대의 불빛도 희미한데
Though dim be the light-house and dark sea and sky,
이 풍랑에 배 저어 항해하는
With Christ at the helm ev-'ry gale we en-dure,
주 예수님 이 배의 사공이라
For Je-sus the Sav-iour is my Pi-lot sure.
나 두렴없네 두렴없도다
I no-thing can fear! I no-thing can dread!
주 예수님 늘 깨어 계시도다
For Jesus keeps watch here, and by Him I am led.
이 흉흉한 바다를 다 지나면
My seas may be rough, but when voy'-ges are past,
저 소망의 나라에 이르리라
My ha-ven of hope will be heav-en at last.
2. 큰 풍랑이 이 배를 위협하며
Though tem-pests may threat-en the craft and the crew,
저 깊은 물 입 벌려 달려드나
And wide gape the jaws of the deep for me, too,
이 바다에 노 저어 항해하는
With Christ at the oar I am safe in His will,
주 예수님 이 배의 사공이라
And Je-sus my Sav-iour is my Pi-lot still.
나 두렴없네 두렴없도다
I no-thing can fear! I no-thing can dread!
주 예수님 늘 깨어 계시도다
For Jesus keeps watch here, and by Him I am led.
이 흉흉한 바다를 다 지나면
My seas may be rough, but when voy'-ges are past,
저 소망의 나라에 이르리라
My ha-ven of hope will be heav-en at last.
3. 큰 소리로 물결을 명하시면
If Je-sus but speak, in His voice of great pow'r,
이 바다는 고요히 잠자리라
The bil-lows must sleep and be still from that hour,
저 동녘에 환하게 밝아올 때
And I at the bright-ness of dawn-ing, shall be,
나 주 함께 이 바다 건너가리
With Je-sus, my Pi-lot, safe o-ver the sea.
나 두렴없네 두렴없도다
I no-thing can fear! I no-thing can dread!
주 예수님 늘 깨어 계시도다
For Jesus keeps watch here, and by Him I am led.
이 흉흉한 바다를 다 지나면
My seas may be rough, but when voy'-ges are past,
저 소망의 나라에 이르리라
My ha-ven of hope will be heav-en at last.